新冠肺炎19 檢測中心 開放時間
Covid-test-center Opening & address

▼ 臨時檢測中心

-開放時間-

餐飲業 / 指定處所-員工

▼ 各區往下看

元朗
Yuen
Long

餐飲業/指定處所

元朗安興街安興遊樂場
GPS>
On Hing Playground on On Hing
Street, Yuen Long
2 月 17 日至 3 月 7 日
17 Feb to 7 March
上午 8 時至晚上 8 時
8am to 8pm
所有市民
All members of the public
天水圍天瑞路 7 號
天瑞體育館
Tin Shui Sports Centre
No. 7, Tin Shui Road, Tin Shui Wai
2 月 19 日至 3 月 7 日
19 Feb to 7 March
上午 8 時至晚上 8 時
8am to 8pm
所有市民
All members of the public
官方資料來源-更新 origanal-updates >
▼ 各區 臨時 檢測中心

各區向公眾提供服務的流動採樣站
(截至 2021 年 2 月 28 日)

Mobile specimen collection stations in various districts providing services for the general public (as at 28 Feb. 2021)
註:指定表列處所
即是 (i)所有體育處所(包括室內及戶外場所);(ii)健身中心;(iii)美容院及按摩院;(iv)公眾娛樂場所(表演場所、主題公園、博物館、公眾展覽、電影院、家庭娛樂中心等);(v)遊樂場所(桌球館、公眾保齡球場、公眾溜冰場);以及(vi)遊戲機中心。
Note: Designated scheduled premises
refer to (i) Sports premises (including indoor and outdoor venues); (ii) Fitness centre; (iii) Beauty parlour and massage establishment; (iv) Place of public entertainment (performance venue, theme park, museum, public exhibition, cinema, family amusement centre, etc.); (v) Place of amusement (billiardestablishment, public bowling-alley, public skating rink); and (vi) Amusement game centre. 
地區
District
流動採樣站
Mobile specimen collection station
開放日期
Opening dates
服務時間
Operating hours
服務對象
Service scope
港島 Hong Kong Island
南區
Southern
黃竹坑遊樂場(2  號足球場)
Wong Chuk Hang Recreation
Ground (No. 2 Soccer Pitch)
2 月 22 日至 28 日
22 to 28 Feb
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
所有市民
All members of the public
薄扶林華貴邨華貴社區會堂
Wah Kwai Community Hall, Wah
Kwai Estate, Pokfulam
3 月 1 日至 7 日
1 to 7 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
所有市民
All members of the public
中西區
Central & Western
中環愛丁堡廣場
Edinburgh Place, Central
2 月 18 日至 28 日
18 to 28 Feb
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
餐飲業務員工及第 599F 章的指定表
列處所員工 Staff of catering premises
and designated scheduled premises under Cap. 599F
東區
Eastern
鰂魚涌社區會堂停車場
Carpark of Quarry Bay
Community Hall
2 月 27 日至 28 日
27 to 28 Feb
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
餐飲業務員工及第 599F 章的指定表
列處所員工 Staff of catering premises
and designated scheduled premises under Cap. 599F
須接受強制檢測的當區居民及工作 人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
杏花邨第 45 座地下
G/F, Block 45 of Heng Fa Chuen
2 月 28 日
28 Feb
下午 2 時至晚上 8 時
2pm to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
3 月 1 日
1 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
炮台山富澤花園富達閣地下平
台停車場(富達閣後門)
G/F carpark at Fu Dat Court, Fortress Garden (Rear entrance of
Fu Dat Court), Fortress Hill
2 月 28 日
28 Feb
下午 1 時至晚上 8 時
1pm to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
3 月 1 日
1 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
九龍 Kowloon
黃大仙
Wong Tai
Sin
黃大仙廣場
Wong Tai Sin Square
2 月 27 日至 3 月 7 日
27 Feb to 7 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
所有市民
All members of the public
樂富邨樂民樓對出空地
Open area outside Lok Man
House, Lok Fu Estate
2 月 27 日至 28 日
27 to 28 Feb
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
  彩雲(一)邨游龍樓正門對出空地
Open area outside main entrance of Yau Lung House, Choi Wan (I) Estate
2 月 28 日至 3 月 1 日
28 Feb to 1 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
觀塘
Kwun
Tong
秀明道 100 號秀茂坪社區會堂
Sau Mau Ping Community Hall,
100 Sau Ming Road
2 月 28 日
28 Feb
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
九龍灣彩盛里 1 號
彩興苑彩蕎閣對出平台花園
Podium Garden outside Choi Kiu
House, Choi Hing Court
1 Choi Shing Lane, Kowloon Bay
2 月 28 日
28 Feb
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
振華道 70 號
樂華南邨輝華樓地下空地
Open space near Fai Wah House, Lok Wah South Estate, 70 Chun Wah Road
2 月 28 日
28 Feb
下午 2 時至晚上 8 時
2pm to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
3 月 1 日
1 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
油尖旺
Yau Tsim
Mong
廣東道/佐敦道交界
九龍佐治五世紀念公園 七人足球場
7-a-side Soccer Pitch of King George V Memorial Park, Kowloon (Junction of Canton
Road and Jordan Road)
2 月 19 日至 3 月 7 日
19 Feb to 7 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
所有市民
All members of the public
旺角洗衣街 59 號
麥花臣遊樂場
MacPherson Playground, 59 Sai
Yee Street, Mong Kok
2 月 15 日至 3 月 7 日
15 Feb to 7 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
所有市民
All members of the public
油麻地鴉打街臨時遊樂場
Arthur Street Temporary
Playground, Yau Ma Tei
2 月 17 日至 3 月 7 日
17 Feb to 7 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
餐飲業務員工及第 599F 章的指定表
列處所員工 Staff of catering premises
and designated scheduled premises under Cap. 599F
九龍城
Kowloon
City
何文田愛民邨建民樓側籃球場
Basketball court near Kin Man
House, Oi Man Estate, Homantin
2 月 27 日至 28 日
27 to 28 Feb
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
啟晴邨欣晴樓對出羽毛球場
Badminton court outside Yan
Ching House, Kai Ching Estate
2 月 28 日
28 Feb
下午 2 時至晚上 8 時
2pm to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
3 月 1 日
1 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
深水埗
Sham
Shui Po
楓樹街遊樂場(長沙灣道及楓
樹街交界)
Maple Street Playground, Junction of Cheung Sha Wan Road and Maple Street
2 月 17 日至 28 日
17 to 28 Feb
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
餐飲業務員工及第 599F 章的指定表
列處所員工 Staff of catering premises
and designated scheduled premises under Cap. 599F

須接受強制檢測的當區居民及工作 人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
荔枝角道 863 號泓景臺地下
荔枝角社區會堂
Lai Chi Kok Community Hall
G/F, Banyan Garden
863 Lai Chi Kok Road
2 月 28 日
28 Feb
中午 11 時至晚上 9 時
11am to 9pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
石硤尾邨第 23 座對出球場
Ball Court outside Block 23, Shek Kip Mei Estate
2 月 27 日至 28 日
27 to 28 Feb
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
新界 New Territories
荃灣
Tsuen
Wan
沙咀道遊樂場
Sha Tsui Road Playground
2 月 17 日至 28 日
17 to 28 Feb
上午 8 時至晚上 8 時
8am to 8pm
所有市民
All members of the public
葵青
Kwai
Tsing
葵涌寧峰苑庭峰閣後門空地
Open space near the rear entrance of Ting Fung House, Ning Fung Court, Kwai Chung
2 月 28 日
28 Feb
中午 12 時至晚上 8 時
12noon to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
3 月 1 日
1 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
元朗
Yuen
Long
元朗安興街安興遊樂場
On Hing Playground on On Hing
Street, Yuen Long
2 月 17 日至 3 月 7 日
17 Feb to 7 March
上午 8 時至晚上 8 時
8am to 8pm
所有市民
All members of the public
天水圍天瑞路 7 號
天瑞體育館
Tin Shui Sports Centre, No. 7, Tin
Shui Road, Tin Shui Wai
2 月 19 日至 3 月 7 日
19 Feb to 7 March
上午 8 時至晚上 8 時
8am to 8pm
所有市民
All members of the public
屯門
Tuen Mun
蝴蝶灣社區中心
Butterfly Bay Community Centre
2 月 27 日至 3 月 1 日
27 Feb to 1 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
餐飲業務員工及第 599F 章的指定表
列處所員工 Staff of catering premises
and designated scheduled premises under Cap. 599F

須接受強制檢測的當區居民及工作 人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
欣田邨綠田樓對出位置
Area outside Luk Tin House, Yan
Tin Estate
2 月 28 日至 3 月 1 日
28 Feb to 1 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
沙田
Sha Tin
源禾路 1 號沙田大會堂廣場
(近新城市廣場)
Plaza, Sha Tin Town Hall, 1 Yuen
Wo Road
2 月 28 日至 3 月 3 日
28 Feb to 3 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
餐飲業務員工及第 599F 章的指定表
列處所員工 Staff of catering premises
and designated scheduled premises under Cap. 599F
大埔
Tai Po
大埔鄉事會街 2 號
大埔社區中心籃球場
Basketball Court, Tai Po Community Centre, No. 2 Heung Sze Wui Street, Tai Po
2 月 17 日至 3 月 7 日
17 Feb to 7 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
餐飲業務員工及第 599F 章的指定表
列處所員工 Staff of catering premises
and designated scheduled premises under Cap. 599F
富善邨露天廣場
Amphitheatre, Fu Shin Estate
2 月 28 日至 3 月 1 日
28 Feb to 1 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
離島
Islands
東涌北公園七人硬地足球場
7-a-side Hard-surfaced Soccer
Pitch, Tung Chung North Park
2 月 15 日至 3 月 4 日
15 Feb to 4 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
所有市民
All members of the public
東涌裕泰苑平台公園
Carport Roof, Yue Tai Court, Tung Chung
2 月 27 日至 28 日
27 to 28 Feb
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
逸東一邨祿逸樓地下對出空地
Open Space outside G/F of Luk
Yat House, Yat Tung (I) Estate
2 月 28 日至 3 月 1 日
28 Feb to 1 March
上午 10 時至晚上 8 時
10am to 8pm
須接受強制檢測的當區居民及工作
人員 Local residents and workers
subject to compulsory testing
註:指定表列處所
即是 (i)所有體育處所(包括室內及戶外場所);(ii)健身中心;(iii)美容院及按摩院;(iv)公眾娛樂場所(表演場所、主題公園、博物館、公眾展覽、電影院、家庭娛樂中心等);(v)遊樂場所(桌球館、公眾保齡球場、公眾溜冰場);以及(vi)遊戲機中心。
Note: Designated scheduled premises
refer to (i) Sports premises (including indoor and outdoor venues); (ii) Fitness centre; (iii) Beauty parlour and massage establishment; (iv) Place of public entertainment (performance venue, theme park, museum, public exhibition, cinema, family amusement centre, etc.); (v) Place of amusement (billiardestablishment, public bowling-alley, public skating rink); and (vi) Amusement game centre. 
 
此版面為元朗網站方便街坊而建,與官方機構無關,資料僅共參考,如有錯漏請指點,及以官方網站資料為準。
 
Tips: 欣賞圖片-橫机
 
元朗東社區會堂+地圖
Yuen Long Town East Community Hall+Map

網址: www.yl.hk/yl-east-hall

圖片只供參考

資料由上述商戶提供,
只供參考,如有改動恕不另行通知,如有疑問歡迎查詢

All Rights Reserved 版權所有,不得複製

● 有關更多元朗 【古蹟,文化,旅遊點,西鐵接駁...資訊】,歡迎瀏覽 元朗網站 www.YL.hk